انتشار کتاب «منِ او» به زبان اندونزیایی
تاریخ انتشار: ۱۲ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۱۸۹۸۱۲
رایزن فرهنگی ایران در اندونزی از انتشار رمان «منِ او» نوشته رضا امیرخانی به زبان اندونزیایی خبر داد.
به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مهرداد رخشنده در اینباره گفت: این اثر در ۶۴۸ صفحه و با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه بر اساس طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و توسط انتشارات مؤسسه روشنفکر به زبان اندونزیایی روانه بازار نشر این کشور میشود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او ادامه داد: این اولین کتاب ادبیات داستانی ایرانی است که به همت رایزنی فرهنگی ایران در اندونزی و توسط بستیان، استاد دانشگاه اندونزی به زبان اندونزیایی ترجمه شده و به چاپ رسیده است. با توجه به جذابیت و محتوای کتاب مامان ماهایانا، رییس مؤسسه روز شعر از معتبرترین مؤسسات ادبی اندونزی پیشگفتاری را بر این کتاب داده است.
رخشنده تأکید کرد: در بخشی از پیشگفتار این کتاب توسط من نیز آمده است: «منِ او» اثر رضا امیرخانی، به دلیل مضمون بهکاررفته در آن، نمونهای از یک رُمان اصیل ایرانی است که موضوعات عرفانی را وارد قالبی مانند رمان کرده است. آمیختن میان عرفان و فرهنگ مردمی و وارد کردن آن در قالب رمان خود یک کار جدید است؛ این تلفیق در میان شخصیتهای رمان نیز دیده میشود؛ شخصیتهایی که هم بعد مادی دارند و هم بعد معنوی. به نظرم این کتاب میتواند معرف خوبی برای زندگی ناب ایرانی با توجه به عرفان ایرانیای که در آن به کار رفته باشد.
رایزن فرهنگی ایران در اندونزی اظهار کرد: این رُمان معجونی از نمادهاست. علی، نماد استقامت و تقوا. کریم، نماد تحول. مهتاب، نماد زیبایی. مریم، نماد آشفتگی ظاهر و پیچیدگی باطن. درویش مصطفی، نماد مسلّم دین. باب جون نیز میتواند نماد انسانی میانهرو باشد. اسکندر هم نماد اخلاص است که در خدمت باب جون جلوه میکند.
او همچنین گفت: از بارزترین ویژگیهای زبانی نویسنده یکدستی متن است که در یک کار طولانی، یک نقطه قوت به حساب میآید. او از تکنیکهای پیچیده زبانی چندان استفاده نکرده و صمیمیت با مخاطب را خوب رعایت کرده و باعث شده است که هر خوانندهای را از طیفهای مختلف اجتماعی، مذهبی و حتی ادبی و حتی دارندگان شخصیتهای مختلف را به نوعی تحت تاثیر قرار دهد.
رخشنده یادآور شد: بسیار خرسندم که این کتاب در هفتادمین سالگرد روابط دو کشور بزرگ اسلامی و تأثیرگذار در مناطق خود به چاپ میرسد و در اختیار علاقهمندان به حوزه ادبیات داستانی قرار میگیرد و امیدوارم که شاهد توسعه و تقویت روابط دو کشور باشیم.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: من او رضا امیرخانی اندونزي زبان اندونزیایی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۱۸۹۸۱۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تجدید چاپ مجموعه کتاب «کودکی نامداران»
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما، این کتاب به نویسندگی پرویز امینی درباره دوران کودکی نقاش برجسته ایرانی سید علیاکبر صنعتی و فراز و نشیبهایی است که در دوران دوری از خانواده با او همراه بوده است.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلیدر بخشی از کتاب میخوانیم: «در بچگی ذوق نقاشی در من سرشار بود، به نحوی که تمام دیوارها را با نقاشیهای خودم سیاه میکردم و این جوشش غریب باعث میشد که حتی در سر کلاسهای درس به جای گوش کردن به درسها، به نقاشی از صورت معلمان بپردازم و برای همین هم همیشه تنبیه میشدم.»
مجموعه کودکی نامداران در قالب ۱۰ عنوان کتاب به شیوه اول شخص و از زبان شخصیت اصلی به کودکی چهرههای نامدار ایرانی در حوزههای مختلف میپردازد و شامل داستانهایی است که با شخصیتپردازی مناسب و تصویرسازی جذاب، نوجوانان را به فضای زندگی این چهرهها در قرن گذشته نزدیک میکند.
در پشت جلد مجموعه «کودکی نامداران» آمده است: «هر کودک ایرانی، از نامداران آینده ایران است. هر کودک ایرانی پرچمدار هویت ملی ایران است. هر کودک ایرانی اعتماد به نفس ملی ایران است و کودکی نامداران، آینده درخشان کودکان ایران است.»